【魔女兵器 翻訳】ACTIVITY.2_創傷反射 PART.13 セクション13_20181001修正
多亏短剑极低的后坐力和超高射速,弹匣内28发子弹在不到两秒的时间里被我倾斜一空。
随着“嘭”的一声,被我拋到空中的气凝胶喷罐在 蜘蛛头顶炸开,大团的泡沫瞬间涌出。
泡沫落在那东西的躯干和八条机械腿上,迅速与空 气反应并变色膨胀,就像凭空长出的一团团肉瘤。
短短几秒,机械蜘蛛的多数关节部位都被淡绿色的, 凝固团块牢牢锁死,动弹不得。
机体内部还在持续发出不甘的异响,似乎是驱动系统在做最后的挣扎。
法贝拉走到蜘蛛面前,拿出匕首对着它头顶依然闪烁着红光的探测器,用力刺了下去。
匕首在加固的透明外罩上只刺入了三分之一,蜘蛛 的头部抽搐般晃动了一下,全身颤抖得更厉害。
法贝拉:
去死——!!
法贝拉转身对着匕首尾部一记侧踢,巨大的力道将 刀身完全钉入蜘蛛头里。
红点终于暗淡下来,机体彻底沉默。
小怜:
成、成功了?
惊魂未定的我还紧握着冲锋枪,赶紧趁这个空档换好弾匣。
法贝拉和卡塞尔将机械蜘蛛推开,扶起被门板压住的培尔纳德。
莉娜:
刚刚那究竟是什么东西?!
培尔纳德:
虫巢....
培尔纳德背靠车坐在地上喘着粗气,看来他在刚才的搏斗中累得够呛。
罗素:
那个不是早就被废弃的武器概念吗...
莉娜:
怎么回事……
罗素:
当时流行一种设计理念,即认为如果短期内无法让程序模拟经验丰富的士兵作战的话一
那么就先让机器模拟行为模式简单得多的昆虫, 行集群式作战。
后来由于某些原因这个概念被废弃了,但那玩意儿确实网上流传的设计图很像。
斯库尔德:
因为新丰洲的『埃癸斯』系统向全世界显示了复杂 AI的前景,于是投资者和研发资金纷纷转向。
法贝拉:
所以才有了『黄雀』这种东西吗......
クリス ヴェクターの極限にまで抑えられた反動と超高速連射のおかげで、マガジン内の28発の弾丸は2秒もしない内に空となった。
「ボン」という音と共に、空に舞っていたスプレー缶は蜘蛛の頭上で爆発し、大きな泡が瞬く間に溢れ出した。
泡は奴の胴体と8本の機械脚に落ちた。急速に反応し始め、変色、膨張する。まるで理由もなく成長する肉塊のようだ。
わずか数秒で、機械蜘蛛のほとんどの関節部分が薄緑色に固まり、動けなくなる。
機体内部で不快な異音を発し続けているのは、駆動系の最後のあがきのようだ。
ファビオラは蜘蛛の前に出ると、ナイフを取り出した。その頭上で赤く輝く探査機に向けて、強く突き落とす。
ナイフは強固な透明なカバーに守られて、3分の1しか刺さらない。蜘蛛の頭がピクリと揺れると、全身がさらに震え始めた。
ファビオラ:
死ねっ―――!!
ファビオラは振り向きざまに、ナイフの尾部を蹴る。巨大な力によって蜘蛛の頭に刀身が完全に打ち込まれる。
ついに赤い光は暗くなり、機体は完全に沈黙した。
レン:
や、やったか?
いまだ動揺していた俺はサブマシンガンを握り締めていた。この間にさっさとマガジンを交換するんだ。
ファビオラとカッセルは蜘蛛の脚を押しのけ、ドアに押し付けられていたベルナドットを支えた。
リナ:
さっきのは一体何だい!?
ベルナドット:
虫の巣だ……
ベルナドットは車を背に、地面に腰を下ろして息を切らしている。どうやら先程の戦いで体力を消耗したようだ。
ラッセル:
それって、とっくにボツになった武器コンセプトだろ……
リナ:
どういうことよ……
ラッセル:
当時はデザイン理論が流行していたんだ。つまり、プログラムによって短期間で経験豊富な兵士は作れないと考えた―――
そのため昆虫の行動パターンをより簡略化し、群れで作戦を進めるようにした。
その後、何らかの理由でこのコンセプトは廃棄されたんだ。こいつは確かにネット上に伝わる設計図に似ている。
スクルド:
だって新豊洲の「アイギス」システムが、全世界に複雑なAIの将来性を示したんだもの。投資家達は研究開発資金を次々に変えたわ。
ファビオラ:
だから、『黄雀』のやつもいたのかしら……
小怜:
(等等,集群......式作战?)
我刚才好像听到了很不妙的字眼―――
卡塞尔:
靠,那边是怎么回事!
レン:
(待てよ、群れで……作戦?)
さっき凄くまずい言葉が聞こえたような気が。
カッセル:
クソったれ、何だあれは!
我顺着卡塞尔手指的方向,看向昏暗的街道尽头。
街道远处機动着几十个小红点,红点背后蜘蛛形状的黑影比刚才袭击我们的那只体型小很多。
那些蜘蛛就像是被某种信号所召唤,纷纷从两侧的楼上爬下。
小怜:
果然―――!
据说某些昆虫死亡后,会散发能吸引同类的气味。
那种气味会吸引大量同类迅速聚集,并对袭击者展开猛烈的报复性攻击。
カッセルの指先を辿り、暗い街路の果てを見る。
街の遠くに何十もの小さな赤い点が蠢いている。赤い点の背後には蜘蛛の形をした黒い影が見えるが、それはさっき俺達を襲ったものよりずっと小型だった。
蜘蛛は何かの信号に呼び出されたかのように、次々と両側の上の階から這い降りてくる。
レン:
やっぱり―――!
ある種の昆虫は死亡すると、同属を誘う匂いを発するという。
その匂いは大量に同属を集め、襲撃者に対して猛烈な報復攻撃を展開する。
只见红点越聚越多,靠近我们的第一波蜘蛛迅速朝这边扑来。
我们六人围成半弧形,将斯库尔德挡在后面。
斯库尔德:
自由开火!!
一只蜘蛛直接向我跳来,我立刻端枪射击。
这些蜘蛛比刚才的那只小很多,而且护甲更薄,能被子弹直接击穿。
但这些小东西速度极快,还会时不时从四周高楼的窗户中冲出来。
莉娜:
注意头顶!!
莉娜抽出手枪打掉两只从我们旁边建筑顶部落下来的蜘蛛。
卡塞尔:
怎么越打越多...我还剩两个弹匣!!
小怜:
(我只剩最后一个了啊!)
斯库尔德:
罗素,查查附近哪有没窗户的封闭式建筑―――要有多个出入口的。
罗素:
没窗户的建筑.........这里! 附近有个两层的加固仓库,顶部可以上到天台。
斯库尔德:
就是它了!
莉娜你先走,在建筑附近找合适的狙击位。
莉娜:
是!
斯库尔德:
法贝拉,你带小队朝那转移。
法贝拉:
好!
.........我?
培尔纳德从法贝拉身上扯走最后两枚手雷,并掀开 黑色风衣的一侧。
这个身材高大的男人左侧肋骨下方裂开了一个大口子,暗红色的血液从伤口处正泪泪涌出。
法贝拉:
培尔纳德?!!
斯库尔德:
刚才那个大家伙真是有点难办......
众人无言,在战场上这样的伤口往往意味着最糟的状況。
斯库尔德:
我拖住它们,你们才有时间―――
培尔纳德换上新弹,拍了拍法贝拉的肩膀。
斯库尔德:
你带着小队立刻转移,这是命令!
培尔纳德转身向蜘蛛群方向丢出两枚手雷,然后开始快速射击。
斯库尔德:
你自己小心。
法贝拉:
……
走……
法贝拉低头背对着我们,身体微微颤抖。
法贝拉:
走!!
她转过身来,眼神异常坚定。
法贝拉:
我们转移!!
……
赤い点が続々と集まっていき、第一波の蜘蛛がこっちに飛び掛ってくる。
俺達は6人は半円形に囲まれた。スクルドを後ろに遮る。
ベルナドット:
撃て!!
1匹の蜘蛛が直接俺に飛んでくる。すぐさま銃を射撃した。
この蜘蛛達はさっきのよりずっと小さい、そのためか装甲は更に薄くなっていて、弾丸も直撃するようだ。
しかし動きは極めては速く、時々周囲の高層ビルの窓から飛び掛ってくる。
リナ:
頭上注意!!
リナは拳銃を抜き、隣の建物の天上から落ちてきた蜘蛛を2匹撃ち落した。
カッセル:
潰せば潰すほど増えるな……俺のマガジンもあと2つだ!!
レン:
(俺も最後の1つだけだ!)
ベルナドット:
ラッセル、近くに窓のない閉鎖式建築がないか調べてくれ―――出入り口は複数付きでだ。
ラッセル:
窓のない建物……ここだ!近くに2階建ての補強倉庫がある。天井から天台に上がれるぞ。
ベルナドット:
そいつだ!
リナは先行して、建物の近くで適切な狙撃ポイントが探せ。
リナ:
了解!
ベルナドット:
ファビオラ、お前は小隊をそこへ連れて行け。
ファビオラ:
わかったわ!
……貴方は?
ベルナドットは最後となる2つの手榴弾をファビオラから引き抜き、黒いコートの片側をめくった。
その大柄の男の左側肋骨の下には大きな穴が見えている。その傷口から暗い色の血が止め処なく溢れている。
ファビオラ:
ベルナドット!!?
ベルナドット:
さっきのデカイ奴は少し厳しかったようだな……
皆、無言だ。戦場においてこのような傷は往々にして最も酷い状況を意味する。
ベルナドット:
俺は足手まといだ。お前達にはまだ時間がある―――
ベルナドットは新しい弾に付け替え、ファビオラの肩をパンっと叩いた。
ベルナドット:
お前は小隊を連れてすぐ移動しろ、命令だ!
ベルナドットは、蜘蛛の群れに手榴弾を2つ投げ、すぐに連続射撃を始める。
ベルナドット:
気をつけろよ。
ファビオラ:
……
……くわよ
ファビオラは頭を下げて俺達に背を向け、体を震わせていた。
ファビオラ:
行くわよ!!
振り返った彼女の眼は、異様にしっかりしていた。
ファビオラ:
これより移動する!!
……
这个仓库就在附近一栋大厦的背后,我们顺着一楼的工业电梯升到二层库房。
此时远处稀疏的枪击声已经停止,大家都沉默不语。
卡塞尔:
头儿.........
法贝拉:
罗素,联系总部通知我们的位置呼叫支援,记得让他们带EMP炸弹。
法贝拉眼中似乎有泪光在闪烁。
罗素:
啊.........啊是!
然后法拉利落的拿出手枪上膛,将枪口对准了我的头。
小怜:
……诶?
その倉庫は近くにビルの背後にあり、俺達は1階の工業エレベーターに沿って2階の倉庫に上がった。
遠くののまばらだった銃撃の音が止まり、皆黙り込んだ。
カッセル:
ボス……
ファビオラ:
ラッセル、本部に私達の位置を知らせて支援を要請して。あとEMP爆弾*1を持参させるように。
ファビオラの目には涙がきらめているようだった。
ラッセル:
あ……ああ、了解!
レン:
……え?
法贝拉:
你,究竟是谁?
法贝拉黑洞洞的枪口让我猝不及防,能感觉到自己的心跳在剧烈加速,汗也从我的额头渗了出来。
法贝拉:
腿上一点肌肉都没有,连找掩体都不会,你的素质 不可能通过攻击队筛选。
我们身上都带着敌我识别装置,『黄雀』居然没做 出任何攻击,是因为怕误伤你这个“友军”吧?
还有你刚才用的那种泡沫武器我从没见过,估计是哪个间谍机构的特种装备吧?
快说!你是什么人?
我心虚的回避着她的视线,气凝胶确实是间谍机构 SID的特种装备。
法贝拉:
另外,无论是判断对方狙击手会攻击哪里,还是躲 避那个机械蜘蛛的下坠重击―――
连我都察觉不到的危险,你一个菜鸟怎么会有这么敏锐的直觉?
我一时无语。
从刚才起就一直困扰我的那种强烈违和感―――
前几次面临危险的时候,我也不知自己为什么会有 那种强烈的冲动。
就是...... 你有没有过那种感觉―――
直至你早就知道会发生的一幕,终于被验证了。
包括被法贝拉用枪顶着头。
我早知事情会变成这样............
不是吗?
ファビオラ:
アンタ、一体誰なの?
ファビオラの黒々とした銃口は急で防ぎようも無かった。鼓動が激しく加速し、額から汗が滲むのを感じる。
ファビオラ:
脚の筋肉も少なく、掩体も探すことが出来ない。アンタの素質じゃ攻撃隊に選考されるはずがないわ。
私達は全員敵味方の識別装置を持っているけど、『黄雀』が攻撃を仕掛けてこなかったのはアンタという『友軍』を傷つけるのを恐れたから?
それにさっき使ったあの泡の兵器、見たことないがないわ。どこの諜報機関の特殊装備なの?
言いなさい!アンタは何者なの?
彼女の視線を虚しくも避ける。確かにエアゲルは諜報機関SIDの特殊装備だ。
ファビオラ:
それにスナイパーがどこを攻撃するのか察知したのも、あの機械蜘蛛の落下を避けたのも―――
私でさえ気付けなかった危機だったのに、そんな鋭い直感をアンタが持っているわけないでしょう?
俺はしばらく黙ってしまう。
さっきから俺の強烈な違和感が困らせている―――
危険に直面する度に、どうしてあのような強烈な衝動があるのか俺にもわからない。
そうだ……こんなことを感じたことないか―――
予め知っていたシーンが、やっと検証されたのだと。
ファビオラに銃を突きつけられる。
俺はこうなる事を知っていた……。
そうじゃない?
斯库尔德:
等等!
斯库尔德突然用娇小的身体挡在了我前面。
斯库尔德:
小伶姐姐是父亲安排在攻击队里的,我们已经认识很久了。
小怜:
(真、真的吗?)
法贝拉:
……
斯库尔德:
那个泡沫武器是『董事会』委托研究机构开发的试 验型产品,只是还没实装给『帕兰蒂尔』。
小怜:
(不,完全是编的吧!!)
斯库尔德:
虽然我劝父亲别在攻击队里安排眼线,但他总是不放心.........
但求你别伤害小伶姐姐,她绝不会出卖我们的。
金发小姑娘做出一副委屈得要哭出来的样子。
面对纯真无邪眼神的斯库尔德僵持片刻后,法贝拉 终于有些动摇的将枪放下。
罗素:
唔......『黄雀』攻击和防御的AI模块是独立的,有可能那台只解放了防御模块。
否则马萨达堡对纽摩利达斯做这种几乎是公开宣战的行为有点太不合理了.........
法贝拉思索了一下,把枪收回枪套。
法贝拉:
可恶―――
这次护送路线、时间、人员车辆情况都泄露了!! 还 ......
法贝拉重重的踢了一脚货箱。
斯库尔德将满脸问号的我拉到一边坐下,并对我露出一个神秘的微笑。
斯库尔德:
你吓坏了吧~ 先喝点水压压惊,对了要吃糖吗?
她将自己粉色的水壶打开递给我,还取出一个金属盒,倒出两粒糖塞到我手心里。
小怜:
(意思是.........我可以直接对嘴喝吗?)
斯库尔德:
小伶姐姐,你是不是也....
她似乎有些忐忑,不知道要如何开口。
小怜:
嗯?
斯库尔德:
比如说,我今天是第一次见到你。
但看见你的那一刻,我就意识到自己有关于你的记忆......就像忽然回忆起来一样。
我回想起来,斯库尔德确实给我讲过.......
关于她那种奇特的“预言”能力。
小怜:
(虽然是在法贝拉的记忆中,但按照时间逻辑,现在的她确实之前没有见过我呢。)
(不过就这么把秘密说出来真的没问题吗?)
斯库尔德:
所以,小伶姐姐―――
斯库尔德满怀期待的看着我,接着问道。
斯库尔德:
你也有类似的能力吧?
我嘴里含着糖,愕愕的看着她。
小怜:
.........啊?
スクルド:
待って!
突如、スクルドが小さな体で俺の前に立ちはだかっていた。
スクルド:
レンお姉ちゃんはお父様が攻撃隊に配備したの。私達とは長い付き合いよ。
レン:
(ま、まじか?)
ファビオラ:
……
スクルド:
その泡の兵器も『取締役会』が研究機関に開発を依頼した試作型なの。まだ『パランティル』にも実装されていないわ。
レン:
(いや、これ完全に捏造している!!)
スクルド:
私は攻撃隊に見張りを置かないようにって勧めていたのだけど、お父様はいつも心配だったみたいで……。
でもレンお姉ちゃんを傷つけないで。彼女は絶対私達を売ったりしないのだから。
金髪の少女は、今にも泣き出しそうに悔しげな表情を浮かべていた。
純粋無垢ともいえる眼差しを向け、しばらく強張っていた。ファビオラも少し動揺しやっと拳銃を下ろした。
ラッセル:
うむ……『黄雀』は航劇と防御のAIモジュールが独立している。あれは防御モジュールを解放していた可能性もある。
そうでなければ、マサダブルクがニューモリダスに対して公開宣戦布告するなんて不合理だ。
ファビオラは少し考え、銃を収めた。
ファビオラ:
くそっ―――
今回の護送経路、時間、人員の車両情報が漏れていたのよ!!なんで……
ファビオラは忌々しげにコンテナを蹴った。
疑問符を浮かべている俺の近くにスクルドは座り、神秘的な微笑を浮かべた。
スクルド:
びっくりしたでしょう~。まずは落ち着かないとね。キャンディ舐める?
彼女はピンクのケトルを開き俺に渡してくれた。そこから更に金属ケースを取り出し、キャンディを2粒程、俺の手のひらに握らせた。
レン:
(これって……直接話しても良いってことか?)
スクルド:
レンお姉ちゃんも、そうなんでしょう……。
彼女は少しドキドキしているようで、何を話せばいいのかわからない。
レン:
うん?
スクルド:
例えば、私は今日初めて貴女に会ったわ。
でも貴女を見た瞬間、私に貴女の記憶があることに気付いたの……まるで思い出したかのように。
思い出した。確かにスクルドは言っていた。
彼女の奇妙な「予言」能力について。
レン:
(ファビオラの記憶の中だけど、時間軸的にこの時のスクルドに会ったことがない。)
(でもこのまま俺の秘密を話して、本当に大丈夫なのか?)
スクルド:
だから、レンお姉ちゃん―――
スクルドは期待に胸を膨らませて俺を見る。それから尋ねた。
スクルド:
貴女にも似たような能力があるのでしょう?
キャンディを口に含んだまま、愕然と彼女を見た。
レン:
……えっ?
仔细想来,那些预感.........
确实有点像某种“预言”的能力呢。
话说......这个薄荷糖的味道真不错啊。
不是太甜、酸味也恰到好处。
在嘴里化开的时候,感觉凉凉的―――
就像……
思えば、あの予感は……
確かに『予言』みたいな能力だ。
ところで………このミントキャンディの味いいな。
甘すぎないし、程よい酸味だ。
口の中で溶けて涼しさを感じる―――
まるで……
斯库尔德:
你能生动的形容出那种糖的口感和味道,但就是说不上来在哪吃到的。
只有某天你真的吃到了,才会恍然大悟就是它!
スクルド:
あるキャンディを形容しているようなものなの。甘すぎず、程よい酸味があって、しかも口の中で溶けていく時は涼しさを感じるわ。
ある日、本当に食べてみて、やっとそれだと悟るの!
小怜:
―――!!
斯库尔德,你的那个糖,给我看一下……
小姑娘对我的回复有点不明所以,但还是将糖盒递给了我。
我惊异的看着那个金属盒上的图案——上面印着知名的游戏角色『哔咔之星』。
粉红的主角翔翔在蓝天中,是上个月我才拜托安妮买的最新版游戏的造型。
由于是45周年的纪念版,这两周新丰洲随处可见那款游戏的广告。
レン:
―――!!
スクルド、君のキャンディ、見せて欲しいんだ……
少女は俺の返答の意味がわからなかったようだが、キャンディケースを俺に渡してくれた。
俺は驚いてその金属ケースのパッケージを見た―――有名なゲームキャラクターである『ビィーカの星』*2がプリントされている。
ピンクの主役が青空を飛んでいる。先月俺がアンネに頼んだ最新作のゲームのキャラだ。
45周年の記念版で、この2週間、新豊洲のあちこちでこのゲームの広告が見られた。
小怜:
那个红蓝相间图样......
从运兵车出来之后,我不是一直有见到吗?
レン:
あの赤と青が交互に描かれているのは……
輸送車から出てから、俺はずっと見ていたのではないか?