【魔女兵器 翻訳】公式漫画26
公式の微博アカウントで紹介されている漫画を翻訳。
https://weibo.com/waterbellgame
----------------------------------
タイトル:割引き
①
季節の変わり目の大セール!全フロア、7.5割です!!
②
小怜:ちぇ~、たった7.5割じゃこっちが大損だ。
小怜:買わない買わない
③
小怜:これは……!
ラファイル:どうしたの?
④
小怜:四捨五入したら無料じゃん!買うっきゃない!
ラファイル:レン!?
⑤
ラファイル:急にどうしたのよあいつ……
⑥
お客様大還元 全フロア 3つお買い上げ毎に1つプレゼント
ラファイル:(……)
ラファイル:(そういう意味じゃない!)
小怜:爆買じゃあ!
----------------------------------
タイトル:ミルクティー
①
小怜:いやぁ、たくさん買っちまった。疲れたな~。
小怜:ラファイルちゃん、ミルクティーでも飲みに行こうぜ?
②
ラファイル:ミルクティーですって?あなた自分の贅肉を見てみなさい!
③
ラファイル:焼肉の網に放り投げられたら
ラファイル:脂と肉が相まって、皮もサクサク、肉も柔らかくてとってもジューシーなのよ!
小怜:……
④
ラファイル:さらに骨にまでミルクティーの香りがして……
小怜:????
⑤
ラファイル:じゅる
小怜:ひっ!?
⑥
小怜:わかったわかった!飲まないから!!
小怜:そんなに俺を見るな!!!
----------------------------------
色々調べていたのですが、7.5折というのは
日本のような「7.5割引き」ではなく、「元値の7.5割」みたいです……?
100円の場合
日本 :100*(1-0.75)=25円
中国 :100*0.75=75円
レンちゃんは四捨五入云々言っているから
「满3赠1」を1/4と解釈?
全て100円の品を3つ買うと想定した場合、
実際 :100*(0.75) * 3 + 100*(0)*1=225円 (商品は4つGet)
レンちゃんの頭の中(予想):100* (1-(0.25*3 + (1/4)))*4=0円 (商品は4つGet)
ん?割引率を一緒くたにしているのか?
そもそも四捨五入するまでもない?
というか「满3赠1」と1/4解釈するのは無理ある?
あれ?