【魔女兵器 翻訳】ACTIVITY.1_深潜症 PART.14 データ収集_20180825修正
极地的震感并没有持续太久,补给站底部的防雪暴架空层起到了良好的缓冲作用。
只过了几十秒,大陆就恢复了平静。
对从小生活在埃癸斯边境区域的我来说,这种程度的震动完全是家常便饭。
小怜:
好像只是小型地震,大家没事吧!?
拉斐尔:
没事.........但你刚才遇到地震的第一反应,居然是捂住裙子吗?
还真是越来越进入角色了啊~
小怜:
我、我没有! 只是这几天......
求求你,放过我吧!!!
拉斐尔:
不过像南极这种被厚重冰层覆盖的大陆,应该很难受到地壳运动影响的...
拉斐尔皱着眉头盯着窗外。
拉斐尔:
难道是我记错了?
海因里希:
『第九原质』,到底还是出现异常了吗.........
安妮:
小怜你看!
安妮突然指着窗外叫道,我连忙湊上前去。
平坦的冰层上,出现了一道巨大的裂缝,在夜幕的笼罩下,缝隙就像直通地狱的深渊。
某种意义上,那道裂痕甚至可以称作峡谷了......
缝隙的边缘还保有尖锐的凸起,网状结构的异变从冰层深处刺出。
两边的冰崖并没有出现高度纵差,整片冰架给人一种像被某种巨大的力量硬生生撕开的感觉。
巨大的裂口在高地区域横向蔓延,直至远处...
还好,我们的所在位置是一处安全的谷地。
小怜:
那边,很奇怪......
拉斐尔和海因里希也凑了过来,看着眼前的异象倒抽了一口冷气。
拉斐尔:
那个建筑......完全没受到影响?
我们前方的冰原上,一座巨大的人工建筑物正诡异的矗立在裂口前进的路径上。
深色的建筑物在苍白的大地上显得格格不入。
地震造成的裂痕分开成为两个弧形绕过建筑物,仿佛想故意避开里面的某种存在。
小怜:
那个地方......是不是莉琉刚才提到的汇合点?
安妮:
从位置上看,应该没错。
操作台再度发出了电流杂音,补给站的通讯似乎正在恢复。
莉琉:
喂,小怜!听得到吗!?
莉琉的声音听上去有些紧张。
極地の地震は長くは続かなかった。また補給所の底部にある雪除けの架空層が程好い緩衝効果を発揮したのだろう。
わずか数十秒で、大陸は平静を取り戻した。
幼いころからアイギスの境界線に住んでいた俺にとって、この程度の振動は日常茶飯事だ。
レン:
小さい地震みたいだったけど、みんな大丈夫か!?
ラファイル:
大丈夫よ………でも、アンタの地震に対する最初の反応って、スカートを抑えることなの?
ますます役に入ってるわね~
レン:
は、入ってない!ただここ何日か……
頼むから、勘弁してくれ!!!
ラファイル:
しかし南極のような暑い氷に覆われた大陸は、地殻変動の影響を受けにくいはずよ……
ラファイルが眉をひそめて窓の外を見つめた。
ラファイル:
まさか私の記憶違い?
ハインリッヒ:
『第9セフィラ』、やはり異常が出てきてますわね……
アンネ:
レンちゃん見て!
アンネが突然窓の外を指差して叫んだ。
平らな氷の上に、巨大な亀裂が現れている。夜の闇に包まれ、地獄の淵まで突き刺さっているような隙間だ。
ある意味、その亀裂は峡谷ともいえるほど……
隙間の縁は鋭い突起を持ち、網状構造の異変が氷層の奥から突き刺さっている。
両端の崖には高さの差がなく、氷棚全体が大きな力で硬く引き裂かれたような感じがする。
巨大な裂口は高地まで広がって、遠くまで……
幸いにも、俺たちの位置は安全な谷地だ。
レン:
あそこ、おかしくないか……
ラファイルとハインリッヒも近づいてきた。目の前の異常を見て冷気を一気に吸った。
ラファイル:
あの建物……全く影響を受けていない?
前方の氷原には、巨大な人口建造物が裂け目の進路にそびえ立っている。
濃い色の建物は蒼白な大地ではミスマッチだ。
地震による亀裂は2つの弧形になって建物を迂回している。まるで中にある存在を意図的に避けているようだ。
レン:
あそこって……マリルがさっき言っていた合流地点?
アンネ:
位置からして、間違いないよ。
コンソールから再び電流雑音が発せられた。補給所の通信が回復しているようだ。
マリル:
おい、レン!聞こえるか!?
マリルの声は少し緊迫していた。
调用的侦查卫星群组完成变轨之前,南极大陆的影像情报只能以35分钟为周期进行静态刷新。
荧幕上正不断弹出莉琉从各大极地站点中截取到的消息。
莉琉:
这次的地震,各方面都太不正常了。
爱衣:
奇怪,还是联系不到白皇后基地的负责人......
莉琉町着纽伦堡基地的气象传感器更更新的报告。
莉琉:
等等,那是......
莉琉开始快速的操作手持设备,调取了南极区域内所有的实时气象和水文监测数据。
突如其来又高度一致的数据变化趋势,让这位SID 主管回想起自己在大学时选修过的一门课程―――
莉琉:
爱衣,你记不记得.........
爱衣:
嗯?
莉琉:
即使不考虑核武器和异质物的影响,地球上依然潜伏着许多足以造成“世界末日”的自然因素。
爱衣:
当然啦,人类是地球上第五次物种大灭绝之后崛起 的物种,自然因素才是最关键的.........
等等,要说南极最危险的自然因素―――
莉琉:
糟糕,是甲烷!!
小怜,你确定那个裂隙就在你们附近?
呼び出した偵察衛星クラスターが軌道を変え終わるまで、南極大陸の映像情報は35分周期でしか更新できない。
マリルは極地の主要なサイトから取り上げた情報をスクリーン上で繰り広げている。
マリル:
今回の地震は、あらゆる面で異常すぎる。
アイ:
おかしいなぁ、白皇后基地の担当者に連絡できない……
マリルはニュンベルク基地の気象センサーの更なる更新報告を見つめてた。
マリル:
待てよ、これは……
マリルはタブレット端末を素早く操作し、南極エリア内の全てのリアルタイム気象と水文モニタリングデータを呼び出した。
突如として現れる一貫性のあるデータ変化の傾向。このSID主管は大学時代に履修したある授業を思い出す。
マリル:
アイ、覚えていないか……
アイ:
うん?
マリル:
核兵器や異質物による影響を考えずとも、地球上には”世界の終末”を生み出すだけの自然的な要素が数多く潜んでいる。
アイ:
当然さ、人類は地球上で第5次大絶滅の後に台頭した種だ。自然の要素は最も肝心で……
待った、南極で最も危険な自然要素となると―――
マリル:
まずい、メタンか!!
レン、その裂け目はお前たちの近くにあるのか?
小怜:
对,但奇怪的是.........
我将裂隙显得有些刻意的绕过白皇后基地的情报汇报给了莉莉琉。
莉琉思考了片刻,语气变得严肃起来。
莉琉:
你们听好,那道裂缝中,恐怕正在源源不断的泄露出被冰封了上百万年的甲烷。
拉斐尔:
南极下方确实储存着数十亿吨甲烷,不过那些... 不是大多以固体可燃冰的形式存在着吗?
爱衣:
地震导致冰架开裂所释放的压力,加速了那些被迫裸露出来的可燃冰汽化。
莉琉:
地震之后,纽伦堡基地的大气传感数据显示,南极上空的甲烷浓度对比一小时前上涨了2.1ppm。
而其他几个气象站的数据虽然略微有所不同,但都 显示出不同程度的甲烷含量上升。
不仅如此,埃默里冰架前缘海域也出现了异常,可以推测是海底甲烷气泡上升引起的潮汐波动紊乱。
拉斐尔:
我记得甲烷的温室气体效应是二氧化碳的21倍...
小怜:
也就是说.........天气会变热?
我努力回忆着环保小册子里的内容。
莉琉:
目前已经出现了潮汐幅度加大,风速变缓,接下来的这段时间温度会以每12小时0.2度的速度上升。
七天之内,从含氧量不足的海洋开始,全球的生物将会迎来新一轮的大清洗。
拉斐尔似乎意识到了问题的严重性。
拉斐尔:
两周内,露天种植的庄稼会全部干枯...
爱衣:
三周内,种开始大面积灭绝,90%的人缺少饮用水,连近地卫星都会受到大气影响而停摆............
莉琉:
45天之后,就只有少数几种昆虫可以在那样的大气环境中生存......
爱衣:
如果不加以阻止的话,很快我们就会成为昆虫的食材了~
我望着那道裂缝,忍不住打了个冷颤。
莉琉清了清嗓子,在场的人都屏住呼吸,等待她接下来的命令。
莉琉:
现在那道裂缝造成的影响正随着时间的推进呈几何级数扩大,每一分钟都是宝贵的。
如果等联合议会的应急团队赶到再处理,状况就变得不可挽回了。
而且他们也不一定有能力应对这种情况......
所以我想问一下海因里希―――
顺着莉琉的话锋,我们把目光移到了那位炼金术士身上。
莉琉:
如果这与你要守护的『第九原质』有关......那么你之前遇到过可能导致如此严重后果的情况吗?
海因里希:
所以说,这才是这个差事最头疼的地方啊~
金发的炼金术士一边回忆一边无奈的笑起来。
海因里希:
『那位』每次都是将我传送到事发地点,将问题抛给我之后就扬长而去。
但“那种东西”如果没人处理的话,整个世界都会就此完蛋吧......
レン:
ああ、でも変なのは……
亀裂が白皇后基地を迂回している様子をマリルに報告した。
マリルはしばらく考えて、真剣な口調になった。
マリル:
よく聞くんだ。その亀裂からは、氷に封じ込められていた数百万年分もののメタンが次々と漏れているはずだ。
ラファイル:
確かに南極下には数十億トンのメタンが貯蔵されてるけど、でもそれって……メタンハイドレートの形で存在しているのでしょう?
アイ:
地震で氷が割れ放たれた圧力が、露出を余儀なくされた可燃氷の気化を加速させたんだよ。
マリル:
地震後、ニュンベルク基地の大気センサーデータによると、南極上空のメタン濃度は1時間前と比べ2.1ppm上昇している。
その他のいくつかの気象台のデータはやや異なるが、いずれもメタン含有量の上昇を示している。
それどころか、エモリー棚氷前縁海域にも異常が見られ、海底メタン気泡の上昇による潮汐変動の乱れが推測される。
ラファイル:
レン:
つまり……暑くなるってこと?
環境保護のパンフレットの内容を思い出した。
マリル:
潮汐幅が大きくなると、風速は緩やかになる。その後の温度は12時間毎に0.2℃の速度で上昇する。
7日以内に、酸素量が不足した海から順に、世界中の生物は新たな大粛清を迎える。
ラファイルは問題の深刻さを理解しているようだ。
ラファイル:
2週間以内には、露天栽培の作物はすべて枯れる……
アイ:
3週間以内に大規模な絶滅が始まり、90%の人が水不足。低軌道衛星でさえ大気の影響で停止するね……
マリル:
45日後には、わずか数種の昆虫だけが、その大気環境で生存できる……
アイ:
阻止しないと、もうすぐ昆虫の餌になっちゃうね~
俺はその亀裂を見て、思わず身震いした。
マリルが声を澄ます。その場の者たちは息を止め、彼女の次の命令を待っていた。
マリル:
亀裂による影響は、時間が経つにつれ幾何学的に拡大する。1分1秒が貴重だ。
連合議会の緊急チームが再処理するとなると、取り返しのつかない状況になる。
しかも彼らにこの状況を対処出来るだけの能力があるとは限らない……
だからこそハインリッヒに尋ねたい―――
マリル:
もしこれがお前の守る『第9セフィラ』に関係するなら……これまでに今回のような深刻な結果を招く状況に、お前は会ったことがあるのか?
ハインリッヒ:
ですから、それがこの仕事の最も頭の痛いところですわ
金髪の錬金術師は思い出しながら笑った。
ハインリッヒ:
『あの方』は毎回、私を事件の現場に送り、問題を私に投げ捨てたら堂々と帰っていきますの。
しかし”そんなもの”でも、誰かが処理しなければ、世界はそれで終わってしまうでしょう……
海因里希:
1600年,西班牙殖民地附近的埃纳普蒂纳火山。
因为我对『那位』的抗拒而拖延了几天,结果附近数公里的村庄都被夷为平地。
少女露出了悲伤的表情。
海因里希:
虽然最终处理掉了......但在那次事件中直接死亡人数超过六万人。
后来火山灰飘荡在空中遮蔽阳光达一年之久,造成了数百年中最寒冷的几年。
海因里希不想再继续说下去。
ハインリッヒ:
1600年、スペイン植民地近くのワイナプチナ火山。
『あの方』に抵抗して数日遅れた結果、近隣数キロの村が平地になりましたわ。
少女は悲しげな表情を浮かべた。
ハインリッヒ:
最終的には処理しましたが……この事件で直接死亡した人数は6万人を超えました。
その後火山灰が空に漂い、太陽の光を遮りました。そのため数百年で最も寒い数年間となりましたわ。
ハインリッヒはこれ以上話したくないようだ。
爱衣:
15世纪末秘鲁的那次火山爆发吗......
莉琉:
确实是同等量级的危机。
那之后持续数年的寒冷气候引发了全球范围的饥荒和战争,甚至有的王朝就此终结。
小怜:
居然这么严重吗.......
莉琉:
这样的责任确实不该由你一个人来背负。
小怜,你刚才说过,你们现在有可以在寒冷气候下行动的对策吧?
小怜:
你的意思......是要让我们一起去帮忙吗?
莉琉:
对,虽然无法判断具体情况,但很可能唯一的解决 办法就在那座基地中。
爱衣:
至少要采集到现场数据......
拉斐尔:
如果那个地方甲烷浓度太高,我们没办法过去吧?
海因里希:
你们口中的“甲烷”,是指目前充斥在空气里中的 『燃素』物质么?
虽然这种表达方式有些奇怪,但我还是点了点头。
海因里希:
那就没问题了,那个地方上空的燃素浓度,呈现出漩涡状的下降。
小怜:
那里莫非就是指...
海因里希所指的,正是白皇后基地。
アイ:
15世紀末にペルーのあの火山は噴火したけど……
マリル:
確かに同レベルの危機だ。
それから数年続く寒冷が、世界的な飢饉や戦争を招き、王朝も終結させた。
レン:
そんなにひどいのか……
マリル:
このような責任をお前一人が背負うべきではない。
レン、さっき言っていたが、寒冷地でも行動できる対策があるんだよな?
レン:
ってことは……一緒に手伝いに行こうってこと?
マリル:
そうだ、具体的な状況判断は出来ないが、唯一の解決策はその基地にある。
アイ:
少なくとも現場のデータは収集しないとね……
ラファイル:
もしその場所のメタン濃度が高かったら、私たちじゃ行けないんじゃないかしら?
ハインリッヒ:
”メタン”というのは、空気中に充満している『燃素』のことですの?
その表現は少しおかしいが、俺は頷いた。
ハインリッヒ:
でしたら問題ありませんわ。あそこの上空の燃料濃度は、渦巻状に下がっていますわ。
レン:
そこってもしかして……
ハインリッヒが指しているのは、白皇后基地だ。
白皇后基地外。
小怜:
喂——安妮,能听到我们的声音吗?
冰雪中拔地而起的巨型建筑物前,我用手挡着风对着老旧的无线电对讲机喊道。
安妮:
OK......信号良好......... 暴风雪......要到了,你们小心......
对讲机中安妮的声音有些断断续续的。
莉琉要求我们必须抓紧时间进行气象数据采集并传送回新丰州。
与此同时,考虑到海因里希的说法——这间与周遭环境格格不入的基地似乎有什么蹊跷。
尽管百般不愿意,我还是在狂风中一路摇着裙子和拉斐尔及海因里希来到了这座巨大的基地。
安妮则负责通过古老的无线电设备,保持着我们和 莉琉之间的通讯。
一路走来,随身携带的气相色谱仪表明空气中的确存在着浓度爆表的甲烷气体。
就在我难受得快要晕过去的时候,拉斐尔拉住了我的手。
从这位大小姐身上传来的温暖治愈气息,是我能够勉强到达这里的主要原因。
拉斐尔:
哼,要不是答应了莉琉要保护好你的安全......
小怜:
......我也是被莉琉强迫的啦!
才说两句话,我就被灌了一嘴雪。
如果没有温玉的加持,我绝对会瞬间被冻成一座槽点满满的冰雕。
不过总体来看,这座基地的确比我们之前所处的补给站规格高级许多。
穿过固定翼飞机滑翔跑道,我们站在一处石碑前。
石碑上方嵌入了一个采集箱,花体字在其周围展现 着基地的名字—Snedronningen。
小怜:
S.........什么来着.........?
拉斐尔:
是“Snedronningen”,芬兰语,笨蛋~
这个我无法念出名字的基地,光地表的建筑面积就 已经十分惊人,而它的主要结构还是在地下。
在南极这种严酷的环境下,这更是代表着一笔巨大的投资。
小怜:
走吧!
海因里希的动作,比我的反应快了太多。
这位炼金术士将手贴合在门口的监控锁上,就像拆ATM机一样把巨大的框体从墙上直接卸了下来。
小怜:
(太暴力了吧!)
白皇后基地の外
レン:
もしもし―――アンネ、俺たちの声が聞こえている?
雪が降り積もる巨大な建物の前で、風を遮りながら古い無線トランシーバに叫んだ。
アンネ:
OK……信号は良好よ………ブリザード……もうすぐ来るみたい、気をつけて………
トランシーバのアンネの声は少し途切れている。
マリルは、気象データを収集し、急いで新豊洲に送るよう要求した。
それと同時に、ハインリッヒの説によると――周囲の環境にそぐわないこの基地は、何か怪しい点があるとのことだ。
色々と不本意であるが、俺は暴風の中でスカートを揺らし、ラファイルとハインリッヒと共にこの巨大な基地にやってきた。
アンネは古い無線設備で俺たちとマリルとの通信を維持している。
ここまで歩いてきたが、携帯用ガスクロマトグラフィーには、空気中に計測範囲を振り切れる程の濃度のメタンガスが存在することを示している。
苦しくなって気絶しそうになると、ラファイルが俺の手を引いてくれる。
このお嬢様から届く暖かい癒しの息吹が、ここまで無事に到着できた主な要因だ。
ラファイル:
ふん、マリルがアンタの安全を守れと約束したから……
レン:
………マリルに強制されてるのは俺だって!
ちょっと話をしただけで、口に雪を入れられた。
温玉の加護が無ければ、瞬く間に氷の彫刻になってしまうだろう。
しかし全体的に、この基地はさっきまでいた補給所よりずっとリッチだ。
固定翼機の滑走路を通り抜け、俺たちは1つの石碑の前に立った。
石碑には採集箱が埋め込まれており、その周りには花文字*1で基地の名前が刻まれている―――—Snedronningenと。
レン:
S………何だっけ………?
ラファイル:
”Snedronningen”、フィンランド語よ、おバカさん。
名前が読めないこの基地は、露になっている建造物の面積だけでも非常に驚異的だが、その主要構造はやはり地下にある。
南極という過酷な環境で、これは大きな出資を意味している。
レン:
行くぞ!
ハインリッヒの動きは、俺の反応より速い。
この錬金術師はゲートの防犯ロックに手を当て、ATM機を掻っ攫うように巨大なフレームを壁から直接外した。
レン:
(暴力的すぎる!)
随着海因里希利落地解除了门闸的锁定,齿轮驱动的钢索开始滑动。
在我们面前缓缓展开的,是略微下倾的楼梯通道。
小怜:
......本来是想用正常的方式先打个招呼的.........
我忍不住看了一眼门柱上的大洞。
造成了这种程度的动静,却没有人出现。
小怜:
我们......先进去吧。
我注意到通道旁边的地面上,有几枚子弹壳。
一股不祥的强烈预感涌上我的心头...
ハインリッヒが着地してゲートロックが解除されるにつれ、ギア駆動のワイヤーロープが滑り始める。
俺たちの前にゆっくりと展開されたのは、傾斜の緩い階段通路だ。
レン:
……普通に挨拶しようと思っていたのに…………
思わず門柱の大きな穴を見た。
これ程の物音を立てたのに、誰も現れない。
レン:
先に……行こうか。
通路の隣の地面に、弾丸かいくつかあることに気付いた。
不吉な予感が俺の胸に押し寄せる……
*1:ローマ字で,装飾的な形にした大文字